Mail to a friend

Amarendra Khatua : Tr. by the Poet



Painting on silk (Patachitra). Courtesy - indiamart.com




From Exile

the misguided stars never twinkle
and block the milkway of
the return of few memories
and a full moon of failure.

it is certainly our doing,
that we draw maps in red blood,
roads in powdered bones
and point out all the directional
arrows towards our absences,
sometimes towards our scarecrow
bodybags, of uncertain falls.

we never stood in attention
when our love captured a country
in our honest search for our
own identities. yet now that we are
to lose our capacity to sing for
happiness, we reward ourselves with
a sepia colored flag, tear stained

Tr. Amarendra khatua

I am on the edge
now a days
sharpnels of dark
memory
stay embedded
inside restless
days and nightfalls
of endless waiting,

Flesh knows
the seasonal colour
of hunger and how
to kill the body
in carnal truce.
I am aware
that
this name has a nameplate
now of something ness
this existence has
defined meanings of
possession, love being there
and having a woman,
a home, a child and
yet to be on the edge
now a days.

Will it mean
I am going to shed
my reptilean blues
and start anew
with something
as if i am the only one
selected to be doomed
in looking for personal space
of such a vast scale
here now.

No one can help me
my days are marooned
amid strange
symphonies now a days
and as soon as
the darkness touches my
doorless windowless
four wall-filled existence,
I devour dreams, give
rebirth to memory, touch
unseen wounds and
douse myself with sleeplessness
and a strange hunger
filled with deep absence
and no meaning.

I am on the edge
nowadays
I have not seen the chasm,
the crevice, the aerobics
of the sudden fall
nor have i sensed
myself losing my mask
of certain aptitude and
uncertain mystery.
My waiting begins, my nostradamus
restlessness.

Tr. Amarendra Khatua

Top

Focus – Contemporary Oriya Literature

Editorial
  Sachidananda Mohanty : Introduction

Perspective
  G K Das : Face Book of Oriya Literary Culture

Stories
  Manoj Das : Farewell to a Ghost. Tr. by the Author.
  Pratibha Ray : The Cave. Tr. by Bikram K Das
  Punya Prava Devi : The Indictment. Tr. by Prahlad Mohanty
  Sarojini Sahoo : Dreamer. Tr. by Gopa Nayak
  Mihir Kumar Sahoo : Tasteless Gulab Jamun. Tr. by Aruna Mukhopadhyay
  Paramita Satpathy : Hunger. Tr. by Prasant Das
  Gourahari Das : The Glass Puppet. Tr. by Monalisa Jena
  Dipti Ranjan Pattanaik : The Shade of the Babul. Tr. by Chandan Das

Poetry
  Salabega : Tr. by Kumarendra Mallick
  Bidyut Prabha Devi : Translated by Sachidananda Mohanty
  Ramakanta Rath : Translated by the Poet
  Pratibha Satpathy : Tr. by Chandramani Narayan Swamy
  Chandra Sekhar Rath : Tr. by Sashibhushan Rath
  Amarendra Khatua : Tr. by the Poet
  Yashodhara Mishra : Tr. by the Poet
  Manu Dash : Tr. by the Poet
  Sunanda Pradhan : Tr. by Jayanta Mahapatra, J.P.Das and Gyanasis Jena
  Bharat Majhi : Tr. by Sailen Routray
  Hrushikesha Mohanty : Tr. by the Poet
  Pitambar Tarai : Tr. by Panchanan Dalai

Literary Criticism
  Satya P Mohanty : Senapati’s Classic Novel: Six Acres and a Third
  Sachidananda Mohanty : Senapati and Colonial Modernity
  Subhendu Mund : Translating Bhagabata of Jagannatha Das
  Priyadarshi Patnaik : Kalapurusa of Guruprasad Mohanty
  Mahendra Kumar Mishra : Tapasvini of Gangadhar Meher
  Narayan Jena and Pramod Kumar Das : Ramachandra Behera’s Gopapura

Book Review
  John Creyke : “J P Das’ A Time Elsewhere” Tr. Jatindra K.Nayak

Copyright ©2017 Muse India